Academia Paraguaya de la Lengua Española
www.aparle.org

PARAGUAYISMOS IDIOMÁTICOS

Da. Beatriz Rodríguez Alcalá de González Oddone

Nanga: Significa “déjame en paz”.

Nambrena: Puede ser una expresión de fastidio o de admiración, según se la emplee.

Pico: Se la emplea en preguntas. Por ejemplo: “¿Te vas pico ya?”

Un poco: Suple a decir: “Por favor”. Ejemplo: “Vení un poco”.

Recién: Se emplea así: “Recién me enteré”; en vez de emplearlo antes de los participios pasivos. Ejemplo: “Recién labrado”, etc.

ALGUNAS ACLARACIONES
Francisco Javier García Núñez

La palabra “nanga”, es de origen guaraní, por lo que su pronunciación es “nangá”. Se aclara que en el guaraní no se pinta la acentuación final. También significa negación y suele ir acompañada de la partícula “na”: “nangána”. Por ejemplo: “Nangána, no digas eso”.

La palabra “nambréna” es de origen guaraní y por eso lleva acento pintado en la penúltima sílaba. A veces se la usa sin la partícula “na” final: “nambre”. Suele ser empleada también como negación o desacuerdo. Por ejemplo: “Nambre, no quiero hacer esto”; “Nambréna, no quiero hacer esto”.
La palabra “pico” es de origen guaraní: “piko”. En el lenguaje oral suele ser pronunciada sin la “c”. Por ejemplo, en vez de decir “¿Te vas pico ya?”, se dice “¿Te vas pio ya?”

La expresión “un poco” va inmediatamente después de un verbo al que en ocasiones se le añade la partícula “na” del guaraní. Por ejemplo: “Venina un poco”; “Hacemena un poco”.

_________________
Da. Beatriz Rodríguez Alcalá de González Oddone esAcadémica de Número de la Academia Paraguaya de la Lengua Española y Correspondiente de la Real Academia de Madrid.
Francisco Javier García Núñez es becario de la AECID en la Estancia de Colaboración Formativa por la Academia Paraguaya de la Lengua Española, periodo 2009-2010